Falta de ar

Autores: Marina SKALOVA

Tradução: Prisca Augustoni

Editora: Belo Horizonte: Ars et Vita

Data de Lançamento: 2024

Nº de Páginas: 68

Língua do Original: francês/alemão

Literatura do Original: várias

Período Literário: Contemporâneo

Paratexto: posfácio da tradutora

Obs sobre a Obra: para Skalova, a escrita é como uma experiência de estranhamento, e o uso de dois idiomas implica em uma exploração de inúmeras possibilidades linguísticas, realçando as singularidades, instabilidades e hesitações próprias de cada um; isso é destaque para Prisca em seu posfácio — “a hesitação, esse pequeno deslizar entre duas margens movediças, nos joga, leitores e tradutora, para outro lugar, o do não retorno possível à língua materna, à língua-origem, à língua-total: o que está em causa ali é outra coisa, isto é, a tentativa de captar o indizível”. Com poemas divididos em quatro eixos temáticos, a poeta explora diálogos entre o corpo e a natureza, o erotismo, as palavras ditas e as não ditas. O corpo se torna objeto da escrita plurilíngue, que por sua vez também toma formas metalinguísticas. A palavra, o silêncio e o carnal, aqui, estão em constante encontro e desencontro, complementados pelo uso simultâneo do francês e do alemão e, agora, do português. (Fonte: site da editora Ars et Vita)

Obs sobre a tradução: é a primeira antologia de Marina Skalova, artista multilíngue nascida em Moscou, em 1988. De forma inédita, a Editora Ars et Vita apresenta ao público brasileiro os 43 poemas bilíngues, em francês e alemão. (Fonte: site da editora Ars et Vita)

Edição: Bilíngue

Categoria: Autor Único