Poesia religiosa

Autores: John DONNE

Tradução: Marcus de Martini

Editora: Florianópolis: EdUFSC

Data de Lançamento: 2017

Nº de Páginas: 320

Língua do Original: inglês

Literatura do Original: inglesa

Período Literário: Século XVII

Paratexto: Introdução e notas do tradutor.

Obs sobre o Autor: Poeta metafísico inglês.

Obs sobre a Obra: O livro traz uma coletânea com os poemas religiosos mais importantes de John Donne,

Obs sobre a tradução: SINOPSE Donne é conhecido no Brasil sobretudo por sua poesia erótica e amorosa, pelo seu "catulismo", seu ovidianismo. Agora Marcus De Martini oferece uma nova tradução da sua poesia religiosa e devota que acredito seja uma contribuição notável para a tradução de poesia lírica do século XVII inglês. Há várias qualidades aqui. A rima, a métrica, a serenidade absoluta dos versos. Mas gostaria de mencionar também outra grande qualidade: o tradutor, ao escolher o alexandrino, evitou o corte simplificador dos conceitos ricos que Donne semeia em sua poesia - metáforas, emblemas, figuras e concitos que tornaram seus versos um verdadeiro labirinto de afirmações paradoxais. Importante é que o leitor terá em mãos uma tradução que harmoniza cuidado artístico com precisão conceitual. (Fonte: Lawrence Flores Pereira/ site da EdUFSC)

Edição: Bilíngue

Categoria: Autor Único